Confucius quote explained
曾子曰,可以托六尺之孤,可以 Meaning in English
曾子曰,可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节,而不可夺也,君子人与,君子人也。
Original Chinese, pinyin, meaning, source confidence, Western comparison, and safe modern use for English readers.
At a Glance
| Original Chinese | 曾子曰,可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节,而不可夺也,君子人与,君子人也。 |
|---|---|
| Pinyin | céng zi yuē kě yǐ tuō liù chǐ zhī gū kě yǐ jì bǎi lǐ zhī mìng lín dà jié ér bù kě duó yě jūn zǐ rén yǔ jūn zǐ rén yě |
| Natural English | The philosopher Zeng said, 'Suppose that there is an individual who can be entrusted with the charge of a young orphan prince, and can be commissioned with authority over a state of a hundred li, and whom no emergency however great can drive from his principles: is such a man a. |
| Source | Book 8, Chapter 6 |
| Attribution confidence | sourced; source confidence 90 |
Meaning in Plain English
This Analects passage is about virtue. In plain English, it asks the reader to turn an idea into conduct, not only admire it as a saying.
The Legge translation gives the classical wording. This page uses a modern English rendering so readers can understand how the idea works in study, leadership, relationships, or self-cultivation.
Translation Ladder
| Original Chinese | 曾子曰,可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节,而不可夺也,君子人与,君子人也。 |
|---|---|
| Pinyin | céng zi yuē kě yǐ tuō liù chǐ zhī gū kě yǐ jì bǎi lǐ zhī mìng lín dà jié ér bù kě duó yě jūn zǐ rén yǔ jūn zǐ rén yě |
| Literal direction | Start from the original wording, then explain the idea in natural English instead of translating character by character. |
| Natural English | Confucius is teaching that character matters more than appearance, status, or clever words. |
| Best modern use | Use it for Business Pitch, Team Meeting, Competitor Analysis, Leadership Memo, LinkedIn Post, Classroom Discussion when the context fits the meaning. |
| What it does not mean | Do not call this a direct translation of "practice makes perfect." The Confucian idea includes repeated practice, review, reflection, and the joy of learning. |
Source and Citation Check
Source status: Analects. Confidence: 90.
For essays, speeches, or business writing, cite the original Chinese when possible and avoid assigning the saying to a famous figure unless the source path is visible.
Copy-Ready Examples
For an essay
曾子曰,可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节,而不可夺也,君子人与,君子人也。 can be explained as: Confucius is teaching that character matters more than appearance, status, or clever words. This makes the saying useful when the writer needs a source-aware Chinese idea rather than a decorative quote.
For a speech
An old Chinese line says 曾子曰,可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节,而不可夺也,君子人与,君子人也。. In modern English, the point is simple: Confucius is teaching that character matters more than appearance, status, or clever words.
For business or leadership
This idea can be used carefully in a professional setting when it clarifies judgment, practice, trust, timing, or restraint. The important step is to connect the quote to a real decision, not just display it as culture.
For classroom discussion
Ask students to compare the original Chinese, the pinyin, and the natural English meaning, then decide where the translation gains or loses nuance.
Related but Not Equivalent
- Character is destiny
Difference: useful as an English bridge, not proof of exact translation or shared origin. - Virtue begins in conduct
Difference: useful as an English bridge, not proof of exact translation or shared origin. - Lead by example
Difference: useful as an English bridge, not proof of exact translation or shared origin. - Practice makes perfect
Difference: useful as an English bridge, not proof of exact translation or shared origin. - Learning by doing
Difference: useful as an English bridge, not proof of exact translation or shared origin.
When to Use This Quote
Use this quote when the source and context fit your point. Keep the original Chinese and pinyin visible for cultural accuracy.
- leaders
- public service
- management
- relationships
- family
Modern search and use-case tags
Related Use-Case Pages
Common Mistake and Safe Use
Do not call this a direct translation of "practice makes perfect." The Confucian idea includes repeated practice, review, reflection, and the joy of learning.
Western Proverb Equivalent
Use these familiar English ideas as bridges, not as exact translations or shared-origin claims.
Similar English Sayings and Western Ideas
These comparisons help English readers understand the idea. They are not claims of shared origin.
Questions People Ask
What does 曾子曰,可以托六尺之孤, mean?
It means: The philosopher Zeng said, 'Suppose that there is an individual who can be entrusted with the charge of a young orphan prince, and can be commissioned with authority over a state of a hundred li, and whom no emergency however great can drive from his principles: is such a man a.
Who said 曾子曰,可以托六尺之孤,?
It appears in the Analects, Book 8, Chapter 6, and is traditionally associated with Confucius.
How can I use this Confucius quote?
Use it when discussing virtue, practical wisdom, or how character should guide action.
Can I quote this in English?
Yes. Cite the Analects as the source and treat this page's modern English as an explanatory rendering.